Husqvarna ABSE--561 82 HuskvarnaSweden Visit our website at www.mcculloch.bizOriginal instructionsInstrucciones originalesBruksanvisning i origin
10the chain brake by turning your left wristagainst the hand guard without releasingyour grip around the front handle. The chainshould stop immediatel
66TRONZADO SIN SOPORTES Corte por arriba de 1/3 deldiámetro del tron-co.S Gire el tronco y termine el serrado haciendoun segundo corte.S Preste muchaa
122ndCut1stCut1stCut2ndCutUsing a support stand1stCut2ndCutLIMBING AND PRUNINGWARNING: Be alert for and guardagainst kickback. Do not allow the moving
64Sostenga la mango trasera con la manoderecha y la mango delantera con la manoizquierda. Sujete la sierra de cadena unos 35cm por encima de untocón u
14S To sharpen the cutters, position thefile holder level (90˚) so that it restson the top edges of the cutter anddepth gauge.NOTE: The chain has both
62FUNCIONAMIENTOANTES DE A RR ANQUE EL MOTORADVERTENCIA: Asegúrese deleerlainformacióndelcombustibleen lasre-glas de seguridad antes decomenzar. Sinoe
16DECLARATION OF CONFORMITYEC Declaration of Conformity (Only applies to Europe)We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46--36--146500, a
60CadenaAnti--- rebotesCalibredeProfundidad ContorneadoEslabón de ProtecciónAlargadoEslabón de protecciónalargado desvía la fuer-za de rebote y permit
18TECHNICAL DATABar ChainLength Pitch Gaugeinch inch mm Max. nose radius Type Length, drive links (no.)16 0,375 1,3 7T Oregon 91VJ 5616 0,375 1,3 7T O
58los elementos antivibraciones estén bienanclados entre la parte del motor y la partede los mangos, respectivamente.S Interruptor de parada. Arranque
2IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)ChainAdjustment Tool(Bar Tool)Primer BulbFuel Mix Fill CapStarterHousingBar O ilFill CapChainFront Hand GuardFront Hand
20EXPLICATION DES SYMBOLESMettez l’interrupteur ON/STOP en position «ON».Pressez lentement 6 foisla poire d’amorçage.Avec la main droite, tirezrapidem
56IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOSMueva el interruptor ON/STOP a la posición ON.Lentamente, oprima elbombeador 6 veces.Firmemente, tire del man-go de la cue
22MAINTENEZ VOTRE TRONÇON -NEUSE EN BON ETATS Lamaintenance de latronçonneuse doit êtreeffectuée par un revendeur agréé sauf pourles objets cités dans
54TECHNISCHE DATENFührungsschiene SägeketteMax. AnzahlLänge, T eilung, Nu t brei te, Zähne des Länge,Zoll Zoll mm Umlenksterns Typ Treibglieder (st)16
24S La position des anses d’avant et d’arrière,conçue avec distance entre les deux et enligne. La séparation et la position en ligne of-fertes par cet
52MÜHE GRUNDLÖSUNGMotor startetnicht.1. Motor ausschalten.2. Motor geflutet.3. Benzintank leer .4. Zündkerze zündet nicht.5. Brennstoff gelangt nichti
26FONCTIONNEMENTAVANT DE FAIRE DÉMARR ER LEMOTEURAVERTISSEMENT: Lisez les infor-mations sur le carburant dans les règles de sé-curité avant de continu
50ZÜNDKERZEDieZündkerzesollte jährlichausgewechseltwerden, um besseren Motorstart und --leis-tung zu gewährleisten. Der Zündzeitpunktkann nicht veränd
28MÉTODES DE COUPUREATTENTIONAVERTISSEMENT: Des copeauxse coincent parfois dans le carter de l’embray-age, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez toujoursle
48um das Gerät kontrollieren zu können. DieSäge drückt nach hinten (in Ihre Richtung).VORSICHT!: Halten Sie die Sägefür einen Unterschnitt niemals ver
743IDENTIFICATION OF SYMBOLSMove ON/STOP switch tothe ON position.Slowly press primer bulb6times.Pull the starter ropesharply 5 tim es with yourright
30S Faites très attention aux bûches sous ten-sion pour éviter que la tronçonneuse ne sebloque. Faites une première coupe sur lecôté tendu pour réduir
46Überprüfen der BremsfunktionVORSICHT!: Die Kettenbremsemuss mehrmals am Tag geprüft werden. BeidiesemVerfahren muss der Motor laufen.Diesist der ein
321. Desserrez les 3 vis de la calotte du cy-lindre.2. Enlevez la calotte du cylindre.3. Enlevez la couvercle de la bougie.4. Enlevez labougieducylind
44Einstellung -- 1/4--DrehungS Heben Sie die Schwertspitze an, und ziehenSie die Haltemuttern mit dem Kombination-swerkzeug fest.S Überprüfen Sie die
34PROBLÈME CAUSE REMÈDELe m oteurne dém ar-rer pas oune tourneque quel-quesinstantsaprès ledémarrage1. Interrupteur sur arrêt.2. Moteur noyé.3. Réserv
42Kettenschwertmit großemUmlenkstern--DurchmesserKettenschwertmit kleinemUmlenk-stern--- Durch-messerGefahren-bereichGefahren-bereichS Die rückschlagr
36CARACTERISTIQUES TECHNIQUESBarre-guide ChaîneNombre max. de Longueur, maillonsLongu eur , Pas, Largeur de dents, pignon d’entraînementpouces po uc e
40S Kettenfänge r. Kontrollieren, ob derKettenfänger unbeschädigt ist und imMotorsägenkörper festsitzt.S Antivibrationssystem. Die Antivibration-selem
38ERKLÄRUNG DER SYMBOLEStellen Sie den Schalterauf EIN (ON).Primer 6 m al drücken.Ziehen Sie das Starterseilmit der rechten HandSchnell fünfmal; gehen
4sons may result from one-handed operation.A chain saw is intended for two-handed use.S Operate the chain saw only in a well-venti-lated outdoor area.
72DATOS TÉCNICOSBarra guía CadenaMáximo número Longitud,Longi tud, Paso, Anchura de de dientes, eslabones depulgadas pulgadas ranura, mm cabezal de ru
6Thumb on underside ofhandlebarElbow lockedS Keepagood,firmgriponthesawwithbothhands when the engine is running anddon’tletgo. A firmgripwillhelpyoure
70PROBLEMA CAUSA SOLUCIONEl motor noarranca o semantiene enmarcha sólounos segundosdespués de ar-rancar.1. El interruptor está off.2. El motor está ah
8Ifthechaindoesnotrotate,itistootight.Iftooloose, the chain will sag below the bar.Chain Brake NutsChain AdjustmentTool (Bar Tool)Adjusting the tensio
686. Reinstale la cubierta de la bujía.7. Reinstale la tapa del cilindro y tos trestornillos. Apriete firmemente.TornillosBujíaCubiertade labujíaTapa
Komentarze do niniejszej Instrukcji